Seguidores

terça-feira, 1 de junho de 2010

LEM - INGLÊS



Bate-bola nas aulas de inglês - A copa do mundo nas aulas de ensino de línguas

No mês de junho nenhum assunto será tão importante, e comentado, como a Copa do Mundo que começa no dia 11, na África do Sul. Não é para menos, pois a seleção brasileira estará em busca de seu sexto campeonato mundial; título jamais conquistado por outra seleção.
Nas escolas, o evento provoca uma febre na garotada e também nos professores – não se fala de outro assunto.
Parece difícil unir dois universos aparentemente tão distintos – o campo de futebol e as aulas de inglês; mas estudar a copa do mundo incentiva o debate sobre a ética e respeito às diferenças, valoriza o companheirismo e o espírito de equipe em diversas atividades e, por fim, permite compreender o futebol, um dos elementos mais marcantes da cultura brasileira, de forma interdisciplinar.
Campeonatos mundiais colocam em contato gente das mais diversas nacionalidades.
O conhecimento de outros idiomas possibilita comunicação com essas pessoas e acesso aos universos culturais dos quais eles fazem parte.
Nas últimas décadas, diversas áreas do conhecimento desenvolveram estudos para esquadrinhar a paixão do brasileiro por futebol e a desvendar como ele ajuda a explicar nossa identidade como nação. Logo, o trabalho com conteúdos lexicais do futebol nas aulas de língua inglesa, e demais temas que proporcionem a interdisciplinaridade, possibilita que ocorra este entendimento. De fato, o melhor a fazer é explorar o torneio em sua dimensão educativa.

Sugestões de atividades:

- Análise das expressões, imagens e gritos de guerra usados por torcedores das diferentes seleções.
- Busca em jornais e sites estrangeiros de notícias que falem sobre o desempenho do Brasil no maior torneio de futebol do planeta
- Apresentação das línguas faladas na África do Sul.
- Pesquisa sobre as origens do futebol na Inglaterra, pátria mãe da língua inglesa.
- Criação de um site/blog/orkut bilíngue falando sobre o futebol brasileiro.

O importante sempre é demonstrar as diferenças e também semelhanças com a nossa língua, objetivando despertar a curiosidade e troca de impressões e inferências entre os alunos.



Poliglota, África do Sul une mais de 10 línguas

São onze línguas oficiais, fora os dialetos locais. A diversidade marca a divisão dos idiomas na África do Sul e evidencia a mistura étnica do país-sede da próxima Copa do Mundo. Na divisão das línguas maternas, o zulu aparece em primeiro lugar, seguido pelo xhosa e pelo africâner. Em cada região, contudo, a concentração varia. O zulu, por exemplo, é o principal idioma da costa leste, enquanto o africâner domina o lado oeste.
O inglês, por sua vez, é um idioma bastante influente na África do Sul. Se a língua materna não tem tanta representatividade como o zulu, por exemplo, por outro lado é o principal meio de comunicação entre estrangeiros e locais. Também é uma prova da grande influência britânica sobre sua população.

A distribuição dos idiomas também expõe outro resquício da colonização europeia. O africâner se assemelha muito ao holandês, mesclando ainda características de português, alemão e francês.
No dia a dia, a maioria dos sul-africanos age de forma parecida no uso de cada língua. Eles falam com os visitantes estrangeiros principalmente em inglês, mas interagem com os conterrâneos nos idiomas locais mais característicos, perguntando antes qual língua o interlocutor domina. Uma verdadeira miscelânea.

Resistência no idioma

O inglês e o africâner (variação do holandês) são línguas trazidas pelos colonizadores europeus, que com o passar do tempo tornaram obrigatório a utilização de ambas. No entanto, quando estão entre si, quase nenhum negro fala inglês (muito menos africâner), questão de resistência cultural. Afinal, se juntarmos o número de pessoas que se comunicam nas duas línguas europeias, não chegamos ao total de praticantes do zulu, o idioma mais falado na África do Sul (23,8% da população), cuja raiz banto (o “latim” da África) compartilha com as outras oito línguas locais: xhosa (a segunda mais falada), sepedi, sotho, tswana, swati, tsonga, venda e o ndebele.



Sotaque forte

Os turistas que falam inglês podem se surpreender. O idioma é garantia de comunicação com os anfitriões, mas há diferenças de sotaque. E não são poucas. O inglês local tem muitos traços do britânico, mas sempre reforçado pelas peculiaridades das línguas regionais. Muitas sílabas e letras, que são bem “marcadas” no inglês dos sul-africanos, são pronunciadas de forma diferentes por outros povos que conhecem a língua, ou pelos turistas que a aprenderam.



O futebol nas aulas de língua inglesa:

A seguir, veremos uma lista do vocabulário do mundo do futebol, em inglês, e seu respectivo nome em português.

* Combination play: JOGADA ENSAIADA – passing combinations executed by two or more players. The most common example is the wall pass.
* Defender: ZAGUEIRO – primarily a defensive player who assists the goalkeeper in protecting the goal area.
* Dribble: DRIBLE – a way of advancing the ball by a series of short taps with one or both feet.
* Forward: ATACANTE – primarily an attacking player.
* Goalkeeper: GOLEIRO – the last line of defense. The goalkeeper is the only player who can use his/her hands within the field of play, although only within the penalty area.
* Halfback: VOLANTE OU MEIO-CAMPO DEFENSIVO – another name for a midfielder.
* Hands (Handling): MÃO NA BOLA OU BOLA NA MÃO – illegal act of intentionally touching the ball with the hands or arms.
* Heading: CABEÇADA – a method of scoring, passing, or controlling the ball by making contact with the head.
* Linkman: MEIA-ARMADOR – another name for a midfielder.
* Lob: CHAPÉU – a high, soft kick which lifts the ball over the heads of the opponents.
* Marking: MARCAÇÃO HOMEM A HOMEM – guarding an opponent. To "mark up," for example, is to guard opponents for throw-ins.
* Midfielder: MEIO CAMPO – a player who is primarily responsible for moving the ball from the defenders to the forwards.
* One-touch pass: DE PRIMEIRA – a pass made without trapping the ball first.
* Pitch: another name for the field of play.
* Save: DEFESA DO GOLEIRO – the goalkeeper stops an attempted goal by catching or deflecting the ball away from the goal.
* Set play: JOGADA ENSAIADA DE FALTA – a planned offensive movement to be executed at a free kick.
* Sliding tackle: CARRINHO – attempting to take the ball away from the opponent by sliding on the ground and using the feet or legs to block and hold the ball.
* Takeover: TABELINHA – a 2 vs. 1 combination play in which the two offensive players move toward each other and the ball is transferred from one player to the other.



O texto abaixo foi publicado pela primeira vez em 2006 [antes da existência deste blog] no website do Professor Denilso de Lima.
Espero que gostem!
Lembrem-se que na Inglaterra [país que deu suposta origem ao futebol] o termo é football; porém, nos Estados Unidos eles preferem dizer soccer.
Vamos ao texto que utiliza o vocabulário!

Os matches – jogos, partidas – geralmente ocorrem nos weekends – fins de semana – ou Wednesdays – quartas-feiras. Você como um devoted fan – fã incondicional – coloca a home colors – camiseta do seu time favorito, manto sagrado. Away games – jogos fora de casa – são sempre complicados; porém, caso o jogo seja at home – em casa – você vai ao stadium – estádio –, “ground” para os íntimos. A polícia e ainda os stewards – seguranças – estarão de olho para evitar tumultos e brigas. A intenção deles é manter opposing fans – torcedores rivais – separados; ou seja, home fans – torcedores do time local – de um lado e away fans – torcedores da equipe visitante – de outro.

Uma vez dentro do ground, você vai direto para o seu seat – assento, cadeira. Seu time do coração entra no pitch – campo. Primeiro, os players – jogadores – warm up – se aquecem, sprint around the pitch – correm ao redor do campo – e take shots at the goal – dão tiros livres ao gol.

Os officials – árbitro e bandeirinhas – estão no pitch também. Ao aproximar-se a hora do início da partida – match – o referee – juiz, árbitro – chama os captains – capitães – para o center cicle – círculo central. Os captains escolhem heads or tails – cara ou coroa. O referee toss the coin – joga a moeda. O captain vencedor escolhe ends – lado do campo. Após este processo os teams take their positions – assumem suas posições – o referee blows his whistle – apita – para o kick-off – pontapé inicial, início da partida.

No final do first half – primeiro tempo – os players saem do pitch para um merecido descanso. No half-time – intervalo – o score – placar – está nil-nil(zero a zero). Os teamsretornam ao pitch e change ends – trocam de lado. Seu team kicks off – reinicia a partida – o second half – segundo tempo. Infelizmente, aos 25 minutos do second half os visitors – time visitante – score a goal – fazem um gol – de um free-kick – tiro livre – outside the area – fora da grande área. A bola swerved – fez uma curva – pela wall – barreira – e smashed into the corner of the net – encheu a rede. O match agora está one-nil – um a zero.

O goalkeeper – goleiro – had no chance – não teve chance. Ele chuta a bola out of the back of the net – para fora da rede. No entanto, seu team é valente e não desiste. Você e os demais fans continuam a cheer up – incentivar, apoiar – a equipe. Seu team, então, começa a dominate the midfield – dominar o meio campo – e pushes the opponents back into their own half – pressiona o adversário no seu próprio campo. Não demora muito e o equaliser – gol de empate – sai. O striker – centro-avante – recebe a bola depois de um pinpoint cross – cruzamento preciso – e burries the ball in the net – manda a bola para o fundo da rede. A equipe adversária clama por um offside – impedimento – o referee olha para o linesman – bandeirinha – nota que a flag – bandeirinha – is still down – está abaixada e allows the goal – confirma o gol.

Dois minutos antes do final whistle – apito final – uma foul – falta – derruba um dos seus forwards – atacantes – na box – grande área. O jogador que causou a falta grave recebe a red card – cartão vermelho. Você fica apreensivo. Prefere não ver o que está acontecendo.Mas arrisca! De repente, todos gritam euforicamente afinal o penalty – pênalti – foi scored – convertido. Agora, o score é two-one – dois a um. Two minutes to go – dois minutos para o final! O referee sinaliza que haverá apenas um minuto de injury time – descontos. A sensação de alegria é contagiante. Todos pedem pelo final whistle - apito final - Na tentativa de acalmar os ânimos da equipe adversária o coach – técnico – do seu team manda alguns substitutes – reservas – para o warm-up – aquecimento. Felizmente, o referee blows the final whistle – dá o apito final. The match is over – a partida acabou! Your team is the winner – seu time é o vencedor.



OS JOGADORES

Goalie é uma forma carinhosa para se referir ao goalkeeper. Como você viu acima centro-avante é striker; meio-campo, midfielder. O midfielder pode ser left midfielder – meia-esquerda –, right midfielder – meia-direita – ou central miedfielder. A zaga é defender ou back. Eles ainda usam termos como left back – lateral esquerdo –, right back – lateral direito – center back - zagueiro central – e sweeper – líbero. Há ainda os wingers – alas, pontas – que podem ser left wing – ponta-esquerda – ou right wing – ponta direita.

Para se referir ao fato de alguém jogar em alguma posição em particular, diga:

He plays in attack/midfield/goal/defense = ele joga no ataque/meio-campo/goal/defesa
He plays wide on the left/right = ele joga na esquerda/direita
He plays on the left/right wing = ele joga na ala esquerda/direita

O CAMPO

O pitch possui marcações como: penalty mark – marca do pênalti –, penalty arc – meia-lua –, penalty area ou box– grande área –, goal area – pequena área –, center circle – círculo central –, touch line – lateral –, halfway line – linha do meio de campo –, center spot – marca de meio de campo –, corner arc – arco do escanteio –, e goal line – linha de fundo. Além destes, você ainda pode encontrar nos quatro cantos do pitch as corner flags – bandeirinhas de escanteio. Claro que haverá controvérsias! Há ainda outras formas de referir-se a determinadas áreas! Mas, estas aqui já te ajudarão e muito!

O UNIFORME

Os jogadores possuem uma indumentária especial,claro! Todos usam shorts – calções –, shirt – camiseta –, socks – meiões –, e boots – chuteiras. Para proteção é comum usarem também shin guards – caneleiras. Caso alguém resolva perguntar como se diz trava da chuteira, já dou a resposta: stud. Acho que já deu! Ah, não! Falta dizer que o goalie usa uma camiseta diferente conhecida como goalkeeper’s shirt. Além disto, ele também usa a pair of gloves – um par de luvas.

COISAS QUE O JUIZ FAZ

Você viu acima que o referee pode blow his whistle – apitar – e allow a goal – confirmar um gol. Além disto, caso um jogador esteja offside – impedido, o referee pode disallow a goal – anular um gol. O referee pode ainda send a player off – expulsar um jogador giving a red card – dando um cartão vermelho. Sendo uma falta média o referee pode apenas show the player a yellow card – mostrar o cartão amarelo ao jogador. De um modo ou de outro o referee books a player – anota o nome do jogador após dar um cartão.
Para encerrar, não podemos esquecer que caso o referee não gives a penalty – marcar um pênalti – a coisa pode se complicar para o lado dele. Além de give a penalty podemos dizer também award a penalty.

SOBRE O PLACAR

Você pega o jogo pelo meio e pergunta so, what’s the score? – e aí, quanto tá? – a resposta pode variar dependendo do andamento do jogo:

2-1 two one (2 a 1)
3-0 three nil (3 a 0)
3-3 three-all (3 a 3)
0-0 nil-nil (0 a 0)

No entanto, você não assistiu ao jogo e resolve perguntar a quem o viu, nesta situação sua pergunta será what was the score? – em quanto ficou? – as respostas podem ser:

2-1 > we won two one (ganhamos de 2 a 1); we lost two one (perdemos de 2 a 1)
3-0 > we won three nil (ganhamos de 3 a 0); we lost two one (perdemos de 3 a 0)
3-3 > we drew three-all (deu empate de 3 a 3)
0-0 > we drew nil-nil (empatou de 0 a 0); it was nil-nil (ficou no 0 a 0)

OUTRAS EXPRESSÕES

Segue abaixo uma lista de outras expressões:

bate/cobrar o penalty = take the penalty
bater/cobrar o lateral = take the throw-in
bater/cobrar o penalty = take the corner
bater/cobrar o tiro livre = take the free-kick
bater na trave = hit the post
bater no travessão = hit the crossbar
cabecear a bola para o fundo da rede = head the ball into the net
dar um passe = make a pass
defender um penalty = save a penalty
fazer uma defesa = make a save
igualar o placar = level the score
jogo de volta = second leg
perder o penalty = miss a penalty
tempo de bola parada = stoppage time
tempo extra, descontos = extra time

PARA ENCERRAR

Foi dito anteriormente que os ingleses foram os inventores do futebol. No entanto, é bom saber que há registro na China de que um esporte semelhante já era praticado aí por volta do ano 300 a.c. Na Europa medieval o futebol de rua foi proibido por ser considerado uma ameaça ao público. Também! Valia tudo! Tudo mesmo! As regras do futebol só começaram a ser estabelecidas a partir do ano de 1863. Foi neste ano que ficou estritamente proibido o uso das mãos no esporte; apenas o goalkeeper, claro, poderia usar as mãos para tocar a bola.

FONTE: http://denilsodelima.blogspot.com



SUGESTÃO DE ATIVIDADE:

Try to fill in as many gaps as you can before reading the text. Then, read the text to check your answers and to find the information to complete the remaining sentences.
Numbers in the World Cup
1)The first tournament happened in ____________. (year)
2)The championship has happened every _________ years since the beginning, except in _______ occasions, due to the war. Altogether, ___________ tournaments have been held.
3)The current format of the game involves ______________ competing teams.
4)The qualification phase lasts _________ years.
5)The tournament lasts ________ days.
6)This, year, it will start on June _________.
7)Only _________ nations have won the title so far.
8)Brazil, the only tam to have played in every tournament, has won the Cup a record of _______ times. Italy, the current champion, has won it _______ times. Next comes Germany with _______ titles and Uruguay and Argentina, with ______ each. England and France have ______ title each.
9)Brazil will host the tournament for the ________ time in _________. The first time was in ____________.
10)Out of the __________ cities which applied to host the World Cup championship in Brazil, only __________ were selected.

The FIFA World Cup, usually referred to simply as the World Cup, is an international competition contested by the men's national teams of the members of Fédération Internationale de Football Association (FIFA), the sport's global governing body. The championship has been awarded every four years since the first tournament in 1930, except in 1942 and 1946, when it was not contested because of World War II.
The current format of the tournament involves 32 teams competing for the title at venues within the host nation(s) over a period of about a month – this phase is often called the World Cup Finals. A qualification phase, which currently takes place over the preceding three years, is used to determine which teams qualify for the tournament together with the host nation(s).
During the 18 tournaments that have been held, seven nations have won the title. Brazil has won the World Cup a record five times, and they are the only team to have played in every tournament. Italy, the current champions, have won four titles, and Germany are next with three titles. The other former champions are Uruguay, winners of the inaugural tournament, and Argentina, with two titles each, and England and France, with one title each.
The World Cup is the most widely-viewed sporting event in the world, where an estimated 715.1 million people watched the final match of the 2006 World Cup held in Germany. The next World Cup will be held in South Africa, between 11 June and 11 July 2010, and the 2014 World Cup will be held in Brazil.
World Cup 2014
Meeting in Nassau (Bahamas) on 30-31 May 2009, the FIFA Executive Committee, chaired by FIFA President Joseph S. Blatter, confirmed the 12 Host Cities for the 2014 FIFA World Cup Brazil, on the basis of extensive analysis by FIFA and the Local Organizing Committee of the 17 candidate cities, as follows:
Belo Horizonte, Brasília, Cuiabá, Curitiba, Fortaleza, Manaus, Natal, Porto Alegre, Recife, Rio de Janeiro, Salvador, São Paulo.
The FIFA World Cup™ will take place in Brazil for the second time. The five-time world champions last hosted FIFA's event in 1950.

FONTE: http://en.wikipedia.org/wiki/FIFA_World_Cup and http://www.fifa.com/



Não podemos nos esquecer as músicas e este ano a Copa apresenta duas canções oficiais belíssimas, a primeira: "Waving Flag" interpretada por K'naan, que é o hino do patrocinador oficial da Copa e a segunda "Waka Waka (This time for Africa)" interpretada por Shakira que foi a canção escolhida pela FIFA para fazer a abertura da Copa.



"WAVING FLAG" - K'naan

When I get older I will be stronger
They'll call me freedom, just like a wavin' flag

When I get older, I will be stronger
They'll call me freedom just like a wavin' flag
And then it goes back, and then it goes back
And then it goes back, oh

Born to a throne, stronger than Rome
A violent prone, poor people zone
But it's my home, all I have known
Where I got grown, streets we would roam

Out of the darkness, I came the farthest
Among the hardest survival
Learn from these streets, it can be bleak
Accept no defeat, surrender, retreat

So we struggling, fighting to eat
And we wondering when we'll be free
So we patiently wait for that fateful day
It's not far away, but for now we say

When I get older I will be stronger
They'll call me freedom just like a wavin' flag
And then it goes back, and then it goes back
And then it goes back, oh

So many wars, settling scores
Bringing us promises, leaving us poor
I heard them say 'love is the way'
'Love is the answer,' that's what they say

But look how they treat us, make us believers
We fight their battles, then they deceive us
Try to control us, they couldn't hold us
'Cause we just move forward like Buffalo Soldiers

But we struggling, fighting to eat
And we wondering, when we'll be free
So we patiently wait for that faithful day
It's not far away but for now we say

When I get older I will be stronger
They'll call me freedom just like a wavin' flag
And then it goes back, and then it goes back
And then it goes back, and then is goes

When I get older I will be stronger
They'll call me freedom just like a wavin' flag
And then it goes back, and then it goes back
And then it goes back, and then it goes
And then it goes

And everybody will be singing it
And you and I will be singing it
And we all will be singing it

When I get older I will be stronger
They'll call me freedom just like a wavin' flag
And then it goes back, and then it goes back
And then it goes back, and then it goes

When I get older I will be stronger
They'll call me freedom just like a wavin' flag
And then it goes back, and then it goes back
And then it goes back, oh

When I get older, when I get older
I will be stronger just like a wavin' flag
Just like a wavin' flag, just like a wavin' flag
Flag, flag, just like a wavin' flag





"Waka Waka - This time for Africa" (Shakira)

You're a good soldier
Choosing your battles
Pick yourself up
And dust yourself off
And back in the saddle

You're on the frontline
Everyone's watching
You know it's serious
We're getting closer
This isn't over

The pressure is on
You feel it
But you've got it all
Believe it

When you fall, get up
Oh oh...
And if you fall, get up
Oh oh...

Tsamina mina
Zangalewa
Cuz this is Africa

Tsamina mina eh eh
Waka Waka eh eh

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa
This time for Africa

Listen to your god
This is our motto
Your time to shine
Don't wait in line
Y vamos por todo

People are raising
Their expectations
Go on and feed them
This is your moment
No hesitations

Today's your day
I feel it
You paved the way
Believe it

If you get down, get up
Oh oh...
When you get down, get up
Eh eh...

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa
This time for Africa

Tsamina mina eh eh
Waka Waka eh eh

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa

Tsamina mina eh eh
Waka Waka eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa

TRADUÇÃO: Waka waka - Desta vez é pela África

Você é um bom soldado
Escolhendo suas batalhas
Levante-se
Sacuda a poeira
E volte ao caminho

Você está na linha de frente
Todos estão olhando
Você sabe que é sério
Estamos nos aproximando
Ainda não é o fim

A pressão aumenta
Você sente
Mas você tem o que precisa
Acredite

Quando você cair, levante
Oh, oh..
E se você cair, levante
Oh, oh...

Tsamina mina
Zangalewa
Pois essa é a África

Tsamina mina eh eh
Waka Waka eh eh

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa
Dessa vez é pela África

Ouça o seu deus
Esse é o nosso lema
É a sua hora de brilhar
Não espere na fila
E vamos por todos

As pessoas estão aumentando
Suas expectativas
Vá em frente e as alimente
Este é o seu momento
Sem hesitar

Hoje é o seu dia
Eu sinto
Você preparou o caminho
Acredite

Se você cair, levante
Oh, oh...
E quando você cair, levante
Oh, oh...

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa
Dessa vez é pela África

Tsamina mina eh eh
Waka Waka eh eh

Tsamina mina zangalewa
Anawa aa

Tsamina mina eh eh
Waka Waka eh eh
Tsamina mina zangalewa
Dessa vez é pela África



As músicas podem ser utilizadas de várias formas, eu particularmente, costumo variar...

1. A maneira mais comum, mais utilizada é entregar aos alunos uma cópia da letra com algumas lacunas para que eles ouçam e complete corretamente:

EXEMPLO:

K'naan - Wavin' Flag (World Cup Official Song)

Ooooooh Wooooooh
Give me f__ __ __ __ __ __ , give me fire, (liberdade)
give me reason, take me h__ __ __ __ __ (mais alto)
See the champions, take the f__ __ __ __ now, (campo)
you define us, make us feel p __ __ __ __ (orgulhosos)
In the streets our heads are l __ __ __ __ __ __ (levantando)
as we l__ __ __ our inhibition (perdemos)
Celebration it’s a __ __ __ __ __ us, (em volta)
every n__ __ __ __ __, all around us (nação)

Singing f__ __ __ __ __ __ young, (para sempre)
singing s__ __ __ __ underneath that sun (canções)
Let’s rejoice in the b__ __ __ __ __ __ __ __ game (bonito)
And t__ __ __ __ __ __ __ at the end of the day. (juntos)

WE ALL SAY
When I get older I will be s__ __ __ __ __ __ ___ (mais forte)
They'll call me freedom just l__ __ __ a wavin' flag (como)
And t__ __ __ it goes back (aí)
And then it goes back
And then it goes back

Answer:
1) Are you a soccer fan? What team do you root for?
2) Do you get very nervous when Brazil plays in the World Cup?
3) Where do you usually watch the games?
4) Do you think Dunga is a good coach?
5) Which country do you think will win the Cup this year?
6) Do you think Brazil is prepared to host the World Cup Championship in 2014?
7) In your opinion, will the rise in tourism compensate for the investments that need to be made?


2. Outra maneira é entregar uma cópia da letra com as estrofes misturas para que eles coloque as estrofes na ordem correta.


3. Não costumo pedir que os alunos traduzam as músicas que utilizo nas aulas. Costumo chamar a atenção dos alunos às palavras transparentes (cognatos) que aparecem na música, o que muitas vezes facilita o entendimento do conteúdo do texto/música.


4. Após ouvir a música, realizando a atividade sugerida no item 1 ou 2, o professor pode também, entregar uma cópia da música traduzida, porém com os versos misturados. Os alunos terão que organiza-la corretamente.

VEJA:

Match each line of the lyrics in English to its translation in Portuguese

K’naan – Wavin Flag Lyrics (official worldcup 2010 anthem)

Ooooooh Wooooooh
1.Give me freedom, give me fire, ( ) À medida que perdemos nossa inibição
2.give me reason, take me higher ( ) Bem como uma bandeira tremulante.
3.See the champions, take the field now, ( ) Cada nação, por toda a nossa volta
4.unify us, make us feel proud ( ) Cantando (a música) para sempre jovem
5.In the streets our heads are liftin’, ( ) Cantando canções sob aquele sol
6.as we lose our inhibition, ( ) Celebração, ela nos circunda
7.Celebration, it surrounds us, ( ) E aí ela volta
8.every nation, all around us ( ) E juntos ao fim do dia
9.Singin’ forever young, ( ) Eles me chamarão de liberdade
10.Singin’ songs underneath that sun ( ) Eu serei mais forte
11.Let’s rejoice in the beautiful game. ( ) Me dê liberdade, me dê fogo
12.And together at the end of the day. ( ) Me dê razão, me leve mais alto

13.We all say ( ) Nas ruas, nossas cabeças estão levantando
14.When I get older ( ) Nós todos dizemos
15.I will be stronger ( ) Nos unifique, nos faça sentir orgulhosos
16.They’ll call me freedom ( ) Quando eu ficar mais velho
17.Just like a wavin’ flag ( ) Vamos nos alegrar no jogo bonito
( ) Veja os campeões, tome o campo agora
18.And then it goes back
And then it goes back
And then it goes back
And then it goes back


5. Você poderá também pedir que os alunos encontrem na música:
- Frases construídas com a estrutura gramatical - Verb To Be;
- Pronomes pessoais;
- Pronomes possessivos;
- Abreviações;
- Tempos verbais;
- Adjetivos;
- Palavras transparentes;

Ufa...



Countries qualified for the World Cup 2010

Match the names of the participating countries in English and Portuguese

1.Argelia ( ) África do Sul
2.Argentina ( ) Alemanha
3.Australia ( ) Argélia
4.Brazil ( ) Argentina
5.Cameroon ( ) Austrália
6.Chile ( ) Brasil
7.Denmark ( ) Camarões
8.England ( ) Chile
9.France ( ) Coreia do Norte
10.Germany ( ) Coreia do Sul
11.Ghana ( ) Costa do Marfim
12.Greece ( ) Dinamarca
13.Honduras ( ) Eslováquia
14.Italy ( ) Eslovênia
15.Ivory Coast ( ) Espanha
16.Japan ( ) Estados Unidos
17.Korea DPR ( ) França
18.Korea Republic ( ) Gana
19.Mexico ( ) Grécia
20.Netherlands ( ) Holanda
21.New Zealand ( ) Honduras
22.Nigeria ( ) Inglaterra
23.Paraguay ( ) Itália
24.Portugal ( ) Japão
25.Serbia ( ) México
26.Slovakia ( ) Nigéria
27.Slovenia ( ) Nova Zelândia
28.South Africa ( ) Paraguai
29.Spain ( ) Portugal
30.Switzerland ( ) Sérvia
31.United States ( ) Suíça
32.Uruguay ( ) Uruguai

FONTE: http://www.linguaestrangeira.pro.br/




Nenhum comentário:

Postar um comentário